A bird in the hand is worth two in the bush.Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
Better safe than sorry.Doppelt genaeht haelt besser./Doppelt genäht hält besser.
Birds of a feather flock together.Gleich und gleich gesellt sich gern.
Children and fools tell the truth.Kinder und Narren sagen die Wahrheit.
Don’t bite the hand that feeds you.Beiß nicht in die Hand, die dich füttert!/Beiss nicht in die Hand, die dich fuettert!
Don’t count your chickens before they hatch.Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
First come, first served.Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
Let sleeping dogs lie.Schlafende Hunde soll man nicht wecken.
Necessity is the mother of invention.Not bricht Eisen./Not macht erfinderisch.
Rome wasn’t built in a day.Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut.
Speak of the devil and he is sure to appear.Wenn man vom Teufel spricht, dann kommt er gegangen.
The early bird catches the worm.Morgenstund hat Gold im Mund.
The way to a person’s heart is through their stomach.Liebe geht durch den Magen.
We seek fortune, misfortune seeks us.Das Glück suchen wir, das Unglück sucht uns./Das Glueck suchen wir, das Unglueck sucht uns.
Well begun is half done. / A good start is half the battle.Frisch gewagt ist halb gewonnen.
When in Rome, do as the Romans do.Andere Laender, andere Sitten./Andere Länder, andere Sitten.
When the cat’s away the mice will play.Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Maeuse./Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse.
You can’t make an omelet without breaking some eggs.Wo gehobelt wird, da fallen Spaene./Wo gehobelt wird, da fallen Späne.
You can’t please everyone.Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann.
You can’t take it with you. / Shrouds have no pockets.Das letzte Hemd hat keine Taschen.
You can’t teach an old dog new tricks.Was Haenschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr./Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
You learn from your mistakes.Aus Schaden wird man klug.
You’re the architect of your own fortune.Jeder ist seines Glückes Schmied./Jeder ist seines Glueckes Schmied.
out of the frying pan, into the firevom Regen in die Traufe
to make a mountain out of a molehillaus einer Mücke einen Elefanten machen/aus einer Muecke einen Elefanten machen
to not see the forest for the treesden Wald vor lauter Baeumen nicht sehen
to wait and seeabwarten und Tee trinken