Track your Pronunciation
Click Record to test your pronunciation and see your progress
-
| Prompts - Answers | |||
|---|---|---|---|
| A bird in the hand is worth two in the bush. | Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach. |
|
|
| Better safe than sorry. | Doppelt genaeht haelt besser./Doppelt genäht hält besser. |
|
|
| Birds of a feather flock together. | Gleich und gleich gesellt sich gern. |
|
|
| Children and fools tell the truth. | Kinder und Narren sagen die Wahrheit. |
|
|
| Don’t bite the hand that feeds you. | Beiß nicht in die Hand, die dich füttert!/Beiss nicht in die Hand, die dich fuettert! |
|
|
| Don’t count your chickens before they hatch. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. |
|
|
| First come, first served. | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. |
|
|
| Let sleeping dogs lie. | Schlafende Hunde soll man nicht wecken. |
|
|
| Necessity is the mother of invention. | Not bricht Eisen./Not macht erfinderisch. |
|
|
| out of the frying pan, into the fire | vom Regen in die Traufe |
|
|
| Rome wasn’t built in a day. | Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut. |
|
|
| Speak of the devil and he is sure to appear. | Wenn man vom Teufel spricht, dann kommt er gegangen. |
|
|
| The early bird catches the worm. | Morgenstund hat Gold im Mund. |
|
|
| The way to a person’s heart is through their stomach. | Liebe geht durch den Magen. |
|
|
| to make a mountain out of a molehill | aus einer Muecke einen Elefanten machen/aus einer Mücke einen Elefanten machen |
|
|
| to not see the forest for the trees | den Wald vor lauter Baeumen nicht sehen |
|
|
| to wait and see | abwarten und Tee trinken |
|
|
| We seek fortune, misfortune seeks us. | Das Glueck suchen wir, das Unglueck sucht uns./Das Glück suchen wir, das Unglück sucht uns. |
|
|
| Well begun is half done. / A good start is half the battle. | Frisch gewagt ist halb gewonnen. |
|
|
| When in Rome, do as the Romans do. | Andere Laender, andere Sitten./Andere Länder, andere Sitten. |
|
|
| When the cat’s away the mice will play. | Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Maeuse./Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse. |
|
|
| You can’t make an omelet without breaking some eggs. | Wo gehobelt wird, da fallen Späne./Wo gehobelt wird, da fallen Spaene. |
|
|
| You can’t please everyone. | Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann. |
|
|
| You can’t take it with you. / Shrouds have no pockets. | Das letzte Hemd hat keine Taschen. |
|
|
| You can’t teach an old dog new tricks. | Was Haenschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr./Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. |
|
|
| You learn from your mistakes. | Aus Schaden wird man klug. |
|
|
| You’re the architect of your own fortune. | Jeder ist seines Glueckes Schmied./Jeder ist seines Glückes Schmied. |
|
|